|
I'm a rover.
(Перевод с англ. by Скив. Все права на перевод принадлежат,
соответственно ему, "Очисти" и Ярославскому ролевому клубу "Ородруин". (с)
1998-2000 . При использовании данного текста, просьба ссылаться на автора
и клуб.)
пр:
А я бродяга, раз трезвый за год,
А я бродяга, огонь в крови,
Пью эль и виски, с одною мыслью,
Как мне добиться ее любви.
Пускай промокли мои ботинки
Пусть темнотища, хоть глаз коли,
Но без запинки найду тропинку,
Я прямо в руки моей любви.
Он к ней подкрался, во тьме как кошка,
И притаился вблизи окна,
Он постучался в ее окошко,
Скажи родная, ты спишь одна?
Она привстала чуть-чуть с подушки,
И грудь прикрыла она рукой,
"Кто там скребется в окне снаружи,
Мой нарушая ночной покой".
пр.
Я твой любимый, твой друг старинный,
Открой же дверь и впусти скорей,
Ведь я проделал путь очень длинный,
И весь промок я аж до костей.
Она открыла, не сомневаясь,
Она бродягу ждала давно,
Они обнялись, поцеловались,
И оба были всю ночь одно…
пр.
Пропел петух и проснулись птахи,
Ручей звенящий сбежал с холма,
"Запомни милый, что муж мой пахарь,
Я быть послушной ему должна"
"Любовь моя, я тебя покину,
холмы и реки меня зовут.
Но буду рад я судьбе отныне,
Ведь я изведал любовь твою"
пр.
|